Una de las cosas más difíciles para los que estudian japonés es el Keigo (fórmulas de cortesía). Y entre las muchas fórmulas de cortesía, una de las más representativas es la frase “よろしくお願いします (Yoroshiku onegaishimasu)”.

Es prácticamente imposible comunicarse con japoneses sin tener que utilizar esta expresión en algún momento. No sólo se utiliza en los negocios, sino también en varias situaciones cotidianas. Puede parecer sencillo a primera vista, pero al final te das cuenta de lo complejo que es su uso. Y si quieres alcanzar a hablar con fluidez en japonés, debes dominar esta expresión.

En este post, explicaré el significado y el uso típico de la frase “yoroshiku onegaishimasu”. Si lees hasta el final, serás capaz de utilizar “yoroshiku onegaishimasu” correctamente.
Así que empecemos. Yoroshiku onegaishimasu.

Significado de “yoroshiku onegaishimasu”

Para empezar, ¿qué significa “yoroshiku onegaishimasu”?

La frase “yoroshiku onegaishimasu” puede dividirse en dos partes: “yoroshiku” y “onegaishimasu”.

La segunda parte simple, “onegaishimasu”, es una expresión utilizada para pedir algo a alguien. En español, sería como “(petición), por favor”. La primera mitad, “yoroshiku”, es una antigua palabra japonesa que significa “apropiadamente” o “adecuadamente”. Existe una palabra similar “よし (yoshi)”, pero “yoshi” significa “bueno(a)”, mientras que “yoroshiku” no significa necesariamente “bueno(a)”, sino “apropiado(a)” o “adecuado(a)”.

La traducción literal de “yoroshiku onegashimasu” sería algo así como “Hazlo apropriadamente, por favor”, pero la cuestión es dejar que la otra persona decida qué hacer. Es una expresión vaga y típica del japonés, que significa “Haz lo que creas apropiado dentro de tus posibilidades”, en lugar de decir específicamente lo que quieres pedir. De este modo, tal vez la otra parte no dirá “no”, así que la conversación se desarrollará sin problemas.

A continuación, mostraré los usos típicos de “yoroshiku onegaishimasu”.

Usos típicos de “yoroshiku onegaishimasu”

“Yoroshiku onegaishimasu” como “Mucho gusto” en las presentaciones de sí mismo

Cuando te presentas por primera vez, dices tu nombre, ciudad natal, trabajo, etc. y al final añades “yoroshiku onegaishimasu”. En este caso, “yoroshiku onegaishimasu” equivale a “Mucho gusto” en español.

“Yoroshiku onegaishimasu” al comienzo de una reunión o entrevista de trabajo

Al comenzar una reunión o una entrevista de trabajo, el(la) moderador(a) dice “yoroshiku onegaishimasu” después de que haya pronunciado su discurso de apertura. En este caso, significa “Empezamos” o “Comenzamos”en español.
Los participantes suelen responder “yoroshiku onegaishimasu”.

“Yoroshiku onegaishimasu” al dar las gracias con antelación.

Aunque he mencionado anteriormente que “yoroshiku onegaishimasu” no transmite una petición específica, se puede utilizarlo para hacer una petición específica también.

For example,
事前(じぜん)に資料(しりょう)をご確認(かくにん)いただくよう、よろしくお願(ねが)いします。
Please review the materials before you come to the meeting. yoroshiku onegaishimasu.

En este caso, añadimos “yoroshiku” para transmitir la sensación de “Me gustaría pedirte que hicieras algo para mí”, pero muy suavemente. Este “yoroshiku onegaishimasu” equivale a “Gracias (de antemano)” en español. El equivalente japonés de “Gracias” en español es “Arigatou gozaimasu”, pero no se utiliza cuando se da las gracias a alguien por adelantado. Cuando se da las gracias a alguien por adelantado, hay que utilizar “yoroshiku onegaishimasu” en lugar de “Arigatou gozaimasu (Gracias)”.

“Yoroshiku onegaishimasu” al final de un mensaje de correo electrónico.

Aunque apenas se utiliza en los correos electrónicos entre amigos, en los de negocios se escribe “yoroshiku onegaishimasu” al final de los mensajes. Es casi lo mismo que “Saludos cordiales” o “Atentamente” en los correos electrónicos en inglés.

“Yoroshiku onegaishimasu” is also used in many other situations. For example, when you ask someone to go out or make a will you marry me proposal, you will expect to be said “yoroshiku onegaishimasu” to make it official.

Variaciones de “yoroshiku onegahisimasu”

La frase “yoroshiku onegaishimasu” puede adoptar diversas formas según la persona a la que se dirija y la situación.

  1. Casual: “よろしく (yoroshiku)” (friends, family, partner etc.)
  2. Neutral:  “よろしくお願いします (yoroshiku onegaishimasu)”(sufficiently polite in most situations)
  3. Polite/Humble: “どうぞよろしくお願いいたします (Dozo yoroshiku onegai itashimasu)” (reserved for very formal business interactions, communication with someone who is in a much higher position than you, etc.)

Resumen

Aunque “yoroshiku onegaishimasu” se utiliza básicamente para pedir algo a alguien, también se puede usar para iniciar una conversación, actividad o relación. “Yoroshiku onegaishimasu” es una frase muy útil que tiene el efecto de suavizar la conversación.

Cuando te presentes por primera vez a alguien que acabes de conocer, prueba a decir “yoroshiku onegaishimasu”.