¿Conoces Senpai y Kohai, una relación humana particular a Japón ?

Es posible que mucha gente haya oído estas palabras “Senpai (先輩)” y “Kohai (後輩)” en los mangas, las novelas japonesas y los animes japoneses. Sin embargo, esta relación no es algo que sólo exista en las historias, sino que es una relación habitual en la vida cotidiana.

En este post, presentamos qué es la relación de “Senpai-Kohai” y en qué situaciones la utilizamos. También presentaremos otras palabras japonesas relacionadas con las relaciones además de “Senpai” y “Kohai” al final del post. ¡Quédate con nosotros hasta el final!

¿Qué es “Senpai” y “Kohai”?

Si te gusta entretenimiento de Japón, como animes, películas, series, mangas, y novelas, y los disfrutas habitualmente, tal vez conoces muy bien las palabras, pero ¿sabes exactamente a quién se refieren estas palabras?

Primero, “Senpai(輩)” es alguien que está por delante () de ti, es decir, alguien mayor que tú, o alguien que se ha incorporado antes que tú a la empresa o escuela a la que asistes ahora, independientemente de su edad. Por otro lado, “Kohai (輩)” es alguien que viene detrás () de ti, es decir, alguien menor que tú o alguien que se incorpora después de ti a tu empresa o escuela.

Por ejemplo, supongamos que ahora eres estudiante de segundo año en una universidad de cuatro años. Entonces, los estudiantes de tercer y cuarto año de la misma universidad son “Senpai” de ti y los de primer año son “Kohai” de ti. Lo mismo ocurre en una empresa. Si estás en tu segundo año en una empresa, los empleados en su tercer año o más en la misma empresa son “Senpai” de ti y los empleados de primer año son “Kohai” de ti.

La relación entre “Senpai” y “Kohai”

Ahora que ya sabes lo que significan estas palabras, vamos a ver qué tipo de relación tienen Senpai y Kohai y en qué situaciones la utilizamos.

En primer lugar, la relación “Senpai-Kohai” es una relación jerárquica: los Senpai son superiores y los Kohai son inferiores. En Japón ha existido desde hace mucho tiempo una cultura de respeto a los superiores y mayores. En muchos casos, los Senpai son mayores y los Kohai son más jóvenes, por lo que esta relación jerárquica también está basada en esta cultura. También existe la norma tácita de que los Kohai deben tratar a los Senpai con respeto. Si vuelves a ver animes, mangas o plículas ahora que ya conoces este trasfondo cultural, entenderás más fácilmente por qué hay tantas escenas en las que los Kohai usan fórmulas de cortesía con los Senpai.

Aunque esta cultura de respeto a los mayores es fuerte en Japón, las relaciones jerárquicas como “Senpai-Kohai” no existen necesariamente desde la infancia. Por lo general, la relación “Senpai-Kohai” sólo se establece a partir de secundaria. En Japón, las actividades extraescolares “Bukatsudo (actividades de club)” comienzan en en primer año de secundaria, donde muchos japoneses conocen por primera vez la relación jerárquica “Senpai-Kohai”. Estas actividades, también conocidas como “Bukatsu”, son actividades en las que los estudiantes de una misma escuela se reúnen fuera de las horas de clase basándose en un interés común. Estudiantes pueden unirse a cualquier club que le guste de una variedad de actividades deportivas y culturales; baloncesto, bádminton, natación, arte, banda de música, Sado (ceremonia del té) etc.. Allí se establece naturalmente la relación “Senpai-Kohai” entre los Senpai que se unen primero al club y los Kohai que se unen antes de los Senpai.

No sólo las escuelas de secundaria, sino también los institutos y las universidades tienen “Bukatsu (actividades de club)”, y no sólo Bukatsu, sino también ser estudiante de la misma escuela puede establecer la relación “Senpai-Kohai”. Además, en las empresas también existe la relación dependiendo del año de incorporación.

¿Ser Senpai solo puede ser alogo bueno?

Según lo que hemos explicado hasta aquí, puedes ser Senpai solo por nacer o entrar en una escuela/compañía y los Kohai te trata con respeto sin condiciones. Viendo solo este aspecto, ser Senpai puede parecer bastante fácil. Sin embargo, para ser un(a) Senpai bueno(a), hay que ser una persona que cuida mucho y enseña las cosas bien a sus Kohai, así que la posición de Senpai no es fácil. Al igual que nadie puede ser respetado incondicionalmente, ser egoísta y prepotente en el puesto de Senpai no te convierte en un(a) Senpai respetado por los Kohai.

Palabras que conocer junto con (1) : “Doukyusei” y “Douki”

Hasta aquí hemos explicado sobre Senpai y Kohai, una relación particular de Japón. Ahora presentaremos cinco palabras japonesas relacionados con las relaciones que se utilizan tan a menudo en la vida cotidiana como los términos Senpai y Kohai.

Primero, “Doukyusei (同級生)” y “Douki (同期)”. Ambos se refieren a personas que se encuentran en la misma situación que tú, pero en la práctica hay sutiles diferencias.

Doukyusei : Principalmente las personas de la misma clase o curso, desde primaria hasta bachillerato.
Douki : Personas con el mismo año de matriculación, graduación o empleo.

“Doukyusei” tiene el mismo significado que la palabra inglesa “classmate”. No hay ninguna palabra inglesa que tenga el mismo significado que “Douki”. Cuando decimos “Douki”, nos referimos a las personas que entran, se gradúan o se incorporan en el mismo año independientemente de escuera o empresa.

Palabras que conocer junto con (2) : “Joushi”, “Buka”, y “Douryou”

A continuación, presentamos las palabras “Joushi”, “Buka” y “Douryou”, que se utilizan habitualmente en situaciones de negocios. Estas relaciones no son originales de Japón, por eso es probable que vuestros paises tambien tengan palabras y relaciones similares.

En primer lugar, “Joushi” difiere de “Senpai” en que se refiere a alguien no solo que entre en la misma empresa pronto, sino que también tiene cargo superior al tuyo. Por cierto, esta palabra corresponde a “boss” en inglés y a “jefe(a)” en español.
Y la palabra contraria de “Joushi” es “Buka”, es decir, Buka tiene un cargo inferior al del Joshi. Buka es “subordinate” en inglés, y “subordinado(a)” en español.

Por último, “Douryou” se refiere a una persona aproximadamente del mismo puesto de trabajo. La palabra corresponde a “co-worker” o “colleague” en inglés y a “colega” en español.

Conclusión

En este artículo hemos presentado algunas palabras relacionadas con las relaciones humanas que utilizamos habitualmente en Japón. Puede resultar difícil entender especialmente relaciones exclusivas de Japón, como “Senpai” y “Kohai”, así que os recomendamos aplicarte las relaciones a tus propias relaciones con las personas que te rodean para que sea más fácil comprenderlas.

Todas las palabras presentadas en este artículo aparecen con frecuencia en las conversaciones con japoneses, así que ¡intente aprenderlas y utilizarlas! Y si hay Senpai japoneses en tu escuela o en tu trabajo, intente llamarles Senpai. Seguro que les gustará.